<< site navigation / contact


 
Fragmented Diversion  1  |  2  |

afb-fragmented-versn-afb-order-8-50-dd

 
Ordinanza ( 8. )

Quello che dicono. Che sei su una pista che non puoi scendere. Che non sei un membro di un gruppo musicale popolare quando pensavi di essere sulla strada per lì. Che questo si materializzerebbe. sé stesso. Non lo so. Non funzionerà oggi. Oppure, come scrisse Charlotte Brontë in 'Villette': "Ora, la mia amica aveva ancora un suono e un significato molto diversi da mon ami; non respirava lo stesso grado di intimo affetto quotidiano; mon ami certamente non potevo dire al signor Paul, ma il mio amico ha fatto, e l'ho fatto senza difficoltà". ( Villette, traduzione Elisabeth de Roos e C.J. Kelk, editore Contatto 1951, p. 311 ). Senti, è diverso. Lì il significato e il peso intrinseco della parola sono stati pesati e scelti come comunicazione, come etichetta, etichetta. Accuratamente. Anche in traduzione. A differenza dei frammenti incollati in modo casuale che attraversano i nostri schermi oggi. Tradotto automaticamente. Ogni pezzo di testo ha un possibile valore in denaro, in potenza. Ogni parola è un possibile nome di dominio. Dai. Gruppo pop. La famiglia Dogg. E la simpatia è ciò di cui abbiamo bisogno dal mio amico. Vestiti. Perché non c'è abbastanza amore per voltarsi. Mongolfiere. Nena. Genau. Jetzt. Dieci anni dopo. Ogni riga e colonna contiene i numeri da 1 a 8. La percentuale di successo è di circa il 15 percento. È stato nel 2015, o forse nel 2017, che questa informazione ci è arrivata. All'epoca sembrava che dodicimila persone nei Paesi Bassi fossero attive per un partito politico.





--
Posted may 5, 2021
Automatic translation, part by Google translate, part by Bing Translator.
Translation of the original Dutch Versnipperd, order 8
Author stardust371 / stMemmdH

Ordre ( 8. )

Ce qu’ils disent. Que tu es sur une piste, tu ne peux pas descendre. Que vous n’êtes pas membre d’un groupe de musique populaire quand vous pensiez que vous étiez sur votre chemin là-bas. Ça se matérialiserait. lui-même. Je ne sais pas. Ça ne marchera pas aujourd’hui. Ou, comme l’écrivait Charlotte Brontë dans Villette : "Maintenant, mon amie avait encore un son et un sens très différents de ceux de mon ami ; il ne respirait pas le même degré d’affection quotidienne intime; mon ami je ne pouvais certainement pas dire à M. Paul, mais mon ami l’a fait, et je l’ai fait sans difficulté". ( Villette, traduction Elisabeth de Roos et C.J. Kelk, éditeur Contact 1951, p. 311 ). Écoutez, c’est différent. Là, le sens et la charge intrinsèque du mot ont été pesés et choisis comme communication, comme étiquette, étiquette. Soigneusement. Aussi en traduction. Contrairement aux fragments collés au hasard qui traversent nos écrans aujourd'hui. Traduit automatiquement. Chaque morceau de texte a une valeur possible en argent, en puissance. Chaque mot est un nom de domaine possible. Allez. Groupe de pop. La famille Dogg. Et la sympathie est ce dont nous avons besoin de mon ami. Robes. Parce qu'il n'y a pas assez d'amour pour se retourner. Ballons à air. Nena. Genau. Jetzt. Dix ans après. Chaque ligne et colonne contient les nombres de 1 à 8. Le taux de réussite est d'environ 15 pour cent. C'est en 2015, ou peut-être en 2017, que ces informations nous sont parvenues. Il semblait à l'époque que douze mille personnes aux Pays-Bas étaient actives pour un parti politique.





--
Posted may 5, 2021
Automatic translation, part by Google translate, part by Bing Translator.
Translation of the original Dutch Versnipperd, order 8
Author stardust371 / stMemmdH

Orde (8.)

O que din. Que estás nunha pista na que xa non podes baixar. Que non es membro dun grupo de música popular mentres pensabas que ías de camiño. Iso que se materializaría. De seu. Non o creo. Iso xa non funcionará hoxe. Ou, como escribiu Charlotte Brontë en 'Villette': "Ben, a miña amiga aínda tiña un son e un significado moi diferentes aos de mon ami; non respiraba o mesmo grao de afecto diario íntimo; certamente non lle podería dicir mon ami a M. Paul., Pero o meu amigo si, e fíxeno sen esforzo". (Villette, tradución Elisabeth de Roos e C.J. Kelk, editorial Contact 1951, p. 311). Mira, esa é unha historia diferente. Alí pesouse e escolleuse o significado e a carga intrínseca da palabra como comunicación, como etiqueta, etiqueta. Con coidado. Tamén en tradución. A diferenza dos fragmentos pegados ao chou que hoxe pasan nas nosas pantallas. Traducido automaticamente. Cada anaco de texto ten un posible valor en diñeiro, en poder. Cada palabra é un nome de dominio posible. Veña. Popgroup. Familia Dogg. E a simpatía é o que necesitamos ao meu amigo. Vestidos. Porque non hai amor suficiente para dar a volta. Globos de aire. Nena. Genau. Jetzt. Dez anos despois. Cada fila e columna contén os números do 1 ao 8. A taxa de éxito rolda o 15 por cento. Foi no 2015, ou quizais no 2017, cando esta información chegou a nós. Parecía no seu momento que doce mil persoas nos Países Baixos estaban activas para un partido político.





--
Posted may 5, 2021
Automatic translation by Google translate
Translation of the original Dutch Versnipperd, order 8
Author stardust371 / stMemmdH

automatic English translation in The Eagles filled the Sky blog

other entries:
Versnipperd - experimenteel essay in afleveringen
Mail-aRt - Links and projects
Gedichten en poëzie, Nederlands blog




afb-monodust-terug 



Hosted by DDS